Ich weiß es zu schätzen, dass du mich zur Abreise gedrängt hast.
Беше права, че трябва да замина.
Nun, ich weiß es zu schätzen, Mr. Cromwell, dass Sie es mir, dem größten Aktionär von Teldar Paper, gestatten, das Wort zu ergreifen.
Благодаря, че ми давате възможността да се изкажа като най-голям акционер на "Телдар".
Ich weiß es zu schätzen, daß Sie das zu tun gewillt sind.
Много се радвам, че се съгласихте.
Ich weiß es zu schätzen, dass Sie es mir selbst sagen.
Оценявам това, че ми го казваш сам.
Larry, Ruth, ich weiß es zu schätzen, dass Sie das Projekt unterstützen.
Лари, Рут, наистина оценявам подкрепата ви за проекта.
Ich weiß es zu schätzen, dass du uns die Namen genannt hast.
Виж, оценявам какво направи, като ни даде тези имена.
Hey, ich weiß es zu schätzen, aber ich bin nicht interessiert.
Виж, оценявам всичко, но това не ме интересува.
Ich weiß es zu schätzen, dass Sie mir die Möglichkeit geben, dem General eins auszuwischen.
Благодаря ви за възможността да го прецакам.
Danke, Renee, ich weiß es zu schätzen.
Благодаря, Рене. - За нищо, господине.
Es weiß es zu schätzen, daß du mir den Weg zeigst, aber von hier an kann ich selbst weiter.
Благодаря, че ме доведе, но трябва да продължа сам.
Nun, ich weiß es zu schätzen, dass Sie meine Interessen wahren, Michael.
Добре, аз ви оценявам тръгвайки Интересувайте се за моите интереси, майкъл.
Ich weiß es zu schätzen, dass Sie sich mit mir treffen.
Благодаря, че се срещна с мен.
Hör zu, ich weiß es zu schätzen, aber beim nächsten Mal frag mich bitte, okay?
Но за в бъдеще първо ме питай.
Ich weiß es zu schätzen, dass du mich vor den anderen zugedeckt hast, besonders vor Tony.
Оценявам, че ме държиш покрита пред другите, специално пред Тони.
Ich weiß es zu schätzen, dass Sie sich gemeldet haben, Mr. Delaney.
Благодаря, че ме потърсихте, г-н Дилейни.
Ich muss zu dieser Geschäftssache, aber ich weiß es zu schätzen, dass du vorbei gekommen bist.
Трябва да изляза по работа, но ти благодаря, че намина.
Bei der Scheiße, die los ist, konnte ich mich noch gar nicht bedanken, aber... ich weiß es zu schätzen, dass du nach ihnen siehst, Mann.
Покрай всички глупости, нямах възможността да ти кажа благодаря, но оценявам помощта ти.
Ich weiß es zu schätzen, dass du den Jungs nichts davon erzählst.
Добре е да кажеш на момчетата за това.
Dessen wurde ich noch nie beschuldigt, aber ich weiß es zu schätzen.
Никoга не са ме oбвинявали в тoва преди, нo благoдаря за дoбрите чувства.
Ich weiß es zu schätzen, dass du dieses Risiko eingehst.
Оценявам това, че се излагаш на риск.
Ich weiß es zu schätzen, Tricia, aber es geht mir gut.
Оценявам това, Триша, но вече съм по-добре.
Ich weiß es zu schätzen, seid ihr so schnell hergekommen.
Благодаря ви момчета, че дойдохте толкова бързо.
Ich weiß es zu schätzen, dass Sie meiner Frau geholfen haben, aber wieso riskieren wir unsere Jobs?
Оценявам, че се излагаш на опасност заради жена ми, наистина, но защо рискуваш кариерите ни заради тази жена?
Ich weiß es zu schätzen, dass Sie sich die Zeit nehmen.
Благодаря ти, че ми отдели от времето си.
Nun, ich weiß es zu schätzen, dass Sie sich für sie einsetzen, aber zum derzeitigen Zeitpunkt, können Sie mir garantieren, dass die Öffentlichkeit sicher ist?
Хубаво, че се опитвате да я излекувате, но можете ли да гарантирате, че хората са в безопасност,
Ich weiß es zu schätzen, dass du lieferst, aber... die Dinge werden unnötig angespannt und das macht mich unnötig angespannt.
нещата са били напрегнати ненужно и това ме напряга ненужно
Ich weiß es zu schätzen, dass ihr euch meine Geschichte angehört habt.
И аз оценявам това, че вие изслушахте тази история.
1.5281310081482s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?